.............................QUAN VEIGATZ EN ISTE BLOG UNA PAROLA D´ATRA COLOR... PUNCHATZ DENCIMA YE UN ENRASTRE!!

O nuestro dreito...


O nuestro dreito ye muitismo complexo. Ixe dreito Aragones que beluns aplican de traza secundaria, ha de aplicar-se por a suya espezialidat de traza prenzipal. Ye dezir, o dreito espezial prebalexe fren a lo dreito cheneral.

Y de cabo ta cuan te trobas con chicorronas sorpresas que t´enfolgan asabelo.

" [...] El aragonés y el catalán oriental no están reconocidas como lenguas oficiales de Aragón en el Estatuto de Autonomía, pero sí en la Ley de Patrimonio Cultural de Aragón, en cuyo artículo 4 preceptúa que:

El aragonés y el catalán, lenguas minoritarias de Aragón, en cuyo ámbito están comprendidas las diversas modalidades lingüísticas, son una riqueza cultural propia y serán especialmente protegidas por la Administración.
Ley 3/1999, de 10 de marzo, del Patrimonio Cultural Aragonés
.



Legalmente, la regulación es escasa, aunque se debe resaltar la Ley aragonesa 1/1999, de 24 de febrero, de Sucesiones por causa de muerte que permite que tanto los pactos sucesorios como los testamentos puedan ser redactados en cualquier lengua o modalidad lingüística de Aragón (Artículos 67 y 97), y la Ley 2/2003, de 12 de febrero, de régimen económico matrimonial y viudedad, cuyo artículo 14 dice:

Los capítulos matrimoniales podrán redactarse en cualquiera de las lenguas o modalidades lingüísticas de Aragón que los otorgantes elijan. Si el notario autorizante no conociera la lengua o modalidad lingüística elegida, los capítulos se otorgarán en presencia y con intervención de un intérprete, no necesariamente oficial, designado por los otorgantes y aceptado por el notario, que deberá firmar el documento.
Ley 2/2003, de 12 de febrero, de régimen económico matrimonial y viudedad. Título II, art. 14.
"

No hay comentarios: