.............................QUAN VEIGATZ EN ISTE BLOG UNA PAROLA D´ATRA COLOR... PUNCHATZ DENCIMA YE UN ENRASTRE!!

LEI DE LUENGAS D´ARAGON

Isto no ye mes que un chicorron apun churidico ta enamplar conozimientos de Dreito.
Isto d´a Lei de Luengas ye muitismo embolicao... cal parar cuenta de bels conzeutos "churidicos" que son de bital importanzia.

O primer de tot:
Seguntes una corrien churidica, nomas lo ESTATUTO d´autonomia pue fer una luenga ofizial.
(Una lei, nomas una lei, encluso raspiaria a inconstituzionalidat.)

E ista rariza ideya de an surte?

Artículo 3 Constituzion Española 1978:

1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.


Tot isto naixe con a sentenzia "STC 82/1986", embolicada asabelo.

Isto no ye mes que un chicorron apun churidico ta enamplar conozimientos de Dreito.




Per atro canto ya ye una mica mes OFIZIAL!!


"En Aragón se habla el castellano en todo el territorio y es su idioma oficial, como en el resto de España. Además, en algunas zonas del norte de la comunidad se habla el aragonés. Por su parte, en una estrecha franja en la parte oriental de la comunidad se hablan diversas variedades del catalán. A la espera de que se apruebe la Ley de Lenguas, prometida por el presidente Marcelino Iglesias ya en su primera legislatura y de la que solo se ha aprobado un anteproyecto, el aragonés y el catalán no están reconocidas como lenguas oficiales de Aragón en el Estatuto de Autonomía, pero sí en la Ley de Patrimonio Cultural de Aragón, en cuyo artículo 4 preceptúa que

El aragonés y el catalán, lenguas minoritarias de Aragón, en cuyo ámbito están comprendidas las diversas modalidades lingüísticas, son una riqueza cultural propia y serán especialmente protegidas por la Administración.
Ley 3/1999, de 10 de marzo, del Patrimonio Cultural Aragonés [1].

Legalmente, la regulación es escasa, aunque se debe resaltar la Ley aragonesa 1/1999, de 24 de febrero, de Sucesiones por causa de muerte que permite que tanto los pactos sucesorios como los testamentos puedan ser redactados en cualquier lengua o modalidad lingüística de Aragón (Artículos 67 y 97), y la Ley 2/2003, de 12 de febrero, de régimen económico matrimonial y viudedad, cuyo artículo 14 dice:

Los capítulos matrimoniales podrán redactarse en cualquiera de las lenguas o modalidades lingüísticas de Aragón que los otorgantes elijan. Si el notario autorizante no conociera la lengua o modalidad lingüística elegida, los capítulos se otorgarán en presencia y con intervención de un intérprete, no necesariamente oficial, designado por los otorgantes y aceptado por el notario, que deberá firmar el documento.
Ley 2/2003, de 12 de febrero, de régimen económico matrimonial y viudedad. Título II, art. 14."


Y ya aturo que soi una mica canso d´escribir tantisma cosa.
Aguardo que belun se leiga tot, (pero china chana, que tot d´una tacada ye pa morir-se)

4 comentarios:

Onset dijo...

Me lo he leito tot. Estoi que a clau de tot estió en a reforma de l'Estatuto. Alabez s'eba d'aber meso claramén: as luengas minoritarias/propias son aragonés y catalán (y prou). Sería la ferramienta indispensable y clau porque l'Estatuto ye a norma basica y fundamental. Con ixa zaborrería que fizon, queda tot en l'aire, como siempre. Fue una condena pa l'aragonés.

Por zierto, t'ha quedato prou bien o bideo.

felquera dijo...

Mutas gracias per el "homenache", ixas cosas siempre fan goyo.

Diapllin dijo...

Tot se puede amillorar.
Pero ta ixo bi ha que conoxer an ye a dificulta, e ista que pue emplantillar-se fren o Estatuto ye considerable.
De seguras, muitos no en conoxeban.

"O zagal de Molinero l'arco" dijo...

Soy conforme con l'Onset pero o Diaplin tamien en tiene de razon.
O desconozimiento nos acotola.